Montag, 22. April 2013

Que? (Poema de Erich Fried)

Io ha traducteva le poema "Was?" (Que?) de Erich Fried ex le germano in Interlingua. Erich Fried nasceva in le anno 1921 e moriva 1988. Ille esseva un poeta austrian, traductor e essayista.

QUE?


Que es tu pro me?
Que es pro me tu digitos
e que tu labios?
Que es pro me le tono de tu voce?
Que es pro me tu odor
ante nostre imbraciamento
e tu perfumo
durante nostre imbraciamento
e post illo?
Que es tu pro me?
Que es io pro te?
Que es io?

Samstag, 5. November 2011

Parve dictonario Interlingua-German

A – zu, an, nach
A PENA – kaum
A VICES – manchmal
AB – von, ab, weg
ABANDONAR – verlassen, aufhören
ACADEMIA - Akademie
ACCOMPANIAR – begleiten
ACTIVE - aktiv
ADEO – auf Wiedersehen
ADJUTAR - helfen
ADMONER – warnen
ADOPTAR – annehmen, aufnehmen, adoptieren
AERE - Luft
AEROPORTO - Flughafen
AGER – handeln (wirken)
AGRICULTURA – Landwirtschaft
AGULIA – Nadel
ALBE – weiß
ALICUBI – irgendwo
ALICUN – einige
ALLEVIATE - erleichtert
ALORA – dann, da
ALTE – hoch
ALTERE – anderer
ALTITUDE – Höhe
AMAR - lieben
AMBE – beide
AMBULAR – spazieren gehen
AMBULATURA – Spaziergang
AMICA - Freundin
AMICO – Freund
AMITA – Tante
ANCIAN – alt
ANCORA – noch
ANIMAL – Tier
ANNIVERSARIO – Jahrestag, Geburtstag
ANNO - Jahr
ANQUE – auch
ANTE – vor (räumlich und zeitlich)
ANTE QUE – bevor
ANTEA – vorher
ANTERIOR - vorderer
APE – Biene
APERIR – öffnen
APPARER – erscheinen, sich zeigen
APPELLAR
APPELLAR SE – heißen
APPETITO – Appetit
APPORTAR – bringen
APPRENDER - lernen
APRIL – April
APUD – neben, bei, an
AQUA – Wasser
ARBORE – Baum
ARDER – brennen
AREA - Flächeninhalt
ARGENTO – Silber
ARRANGIAMENTO - Veranstaltung
ARTIFICIO – Trick, Kniff
ASCOLTAR - zuhören
ASSI – so, derart
ASSOCIATION – Vereinigung
ATTENDER – warten
ATTRACTION - Attraktion
AUDIR – hören
AUGUSTO – August
AURE –Ohr
AURO – Gold
AUTO - Auto
AUTUMNO - Herbst
AVE – Vogel
AVENTURA – Abenteuer
AVION – Flugzeug
AXE - Achse
BABY – Baby, Säugling
BALLON – Ball, Fußball
BANCA – Bank, Kreditinstitut
BANCO – Sitzbank, Bank
BANIAR – baden
BANIO - Bad
BARBA – Bart
BARCA - Boot
BASIAR – küssen
BASIO - Kuss
BASSE – niedrig
BASTANTE – genug (adv.)
BASTON – Stock
BATTER – schlagen
BELLE – schön
BELLO - Krieg
BEN – gut (ADV)
BENQUE – obwohl
BENVENITE – willkommen
BERILLOS – Brille
BESONIAR – brauchen
BESONIO - Bedürfnis
BIBER – trinken
BIBERAGE – Getränk
BIBLIOTECA - Bibliothek
BICYCLAR – Fahrrad fahren, radeln
BICYCLO – Fahrrad
BIKINI – Bikini
BILE – Galle
BILLET – Fahrkarte
BINOCULO - Fernglas
BIRA – Bier
BIS - zweimal
BLANC – weiß
BLANDE – mild
BLAU – blau
BLONDE - blond
BLUSA – Bluse
BON – gut (ADJ)
BONETTO – Mütze ohne Schirm
BORDELLO - Bordell
BOTECCA – Geschäft, Laden
BOTTILIA - Flasche
BOVE - Rind
BRACIO – Arm
BRANCA – Ast, Zweig
BRASSIERE – Büstenhalter, BH
BREVE – kurz
BRONZO – Bronze
BROSSA – Bürste
BROSSAR - bürsten
BRUN – braun
BUCCA – Mund
BURGOMAESTRO – Bürgermeister
BURGOMAESTRO SUPREME – Oberbürgermeister
BURLA – Witz
BUTTON – Knopf
BUTTONAR - zuknöpfen
BUTYRO - Butter
CADER – fallen
CAFFE – Kaffee
CALCEA – Strumpf
CALCEONES – Unterhosen
CALCETTA - Socke
CALIDE – warm
CALMA - Ruhe
CALME – ruhig
CAMBIAR – wechseln, verändern, umziehen
CAMERA – Zimmer
CAMERA DE VIDEO - Videokamera
CAMION – Lastwagen
CAMISA – Hemd
CAMMINO – Weg
CAMPANA - Glocke
CAMPION MUNDIAL - Weltmeister
CAMPO – Feld
CAN – Hund
CANDELA - Kerze
CANTAR – singen
CANTRICE - Sängerin
CAPABILE - fähig
CAPILLOS – Haare
CAPITAL – Hauptstadt
CAPITE – Kopf
CAPPELLO – Hut
CAPTURAR – fangen, fassen
CAR – lieb, teuer
CARCERE – Gefängnis, Kerker
CARGA – Bürde, Last, Aufgabe
CARNE - Fleisch
CARTA - Karte
CASA – Haus
CASEO – Käse
CASSA - Kasse
CATA – jeder
CATASTROPHAL - katastrophal
CATTO – Katze
CAVALLO – Pferd
CELAR - verstecken
CELLE ILLE – der da
CELLULA - Zelle
CELO – Himmel
CEMETERIO - Friedhof
CENA – Abendessen
CENTO - hundert
CERA – Wachs
CERCAR – suchen
CERTE – sicher
CERTO –sicherlich
CHACOS - Schach
CHASSAR - jagen
CHOCOLATE – Schokolade
CI – hier
CIBOLLA – Zwiebel
CINCTURA – Gürtel
CINERE – Asche
CINQUE - fünf
CIRCA – ungefähr
CIRCULO – Kreis
CIRCUMSTANCIA – Umstand
CISORIOS – Schere
CITATANIA - Staatsbürgerschaft
CITATANO – Bürger
CITATE – Stadt
CLAR - klar
CLAUDER – schließen
CLAVE - Schlüssel
COCER - kochen
COCINA – Küche
COCLEAR – Löffel
COFFRO – Koffer
COGNOSCER – kennen
COITO – Beischlaf, Geschlechtsverkehr
COLLIGER – sammeln
COLLINA – Hügel
COLLO – Hals
COLOR – Farbe
COMBATTER – kämpfen
COMENCIAR – beginnen
COMMERCIO -Handel
COMMODE - bequem
COMO – wie
COMPARAR -vergleichen
COMPRAR – kaufen
COMPRENDER – verstehen
COMPUTATOR – Computer, PC
CON – mit
CONCEPTO - Konzept
CONDUCTOR – Führer
CONFERENTIA – Konferenz
CONGRESSO – Kongress
CONNECTER – verbinden
CONNEXION – Verbindung
CONSTATAR - feststellen
CONTACTAR - kontaktieren
CONTAR – erzählen
CONTENTE –zufrieden
CONTENTO - Inhalt
CONTINUAR – fortsetzen
CONTO – Erzählung
CONTRIBUER - beitragen
COPERIR – bedecken
COPIAR - kopieren
CORBE – Korb
CORDE – Herz
CORDIAL – herzlich
CORPORE - Körper
CORRECTE - richtig
CORTE – Hof
CORTINA – Vorhang, Gardine
COSA – Sache, Ding
COSINA - Cousine
COSINO – Cousin
COSTOSE – teuer
COSTUME DE BANIO – Badenanzug
CRAVATA – Krawatte
CREDER – glauben
CRESCER – wachsen
CRIMINE – Verbrechen
CRISE - Krise
CRITAR – schreien
CRUCE – Kreuz
CUCUMBRE – Gurke
CUJE – dessen
CULO – Hintern
CULTELLO – Messer
CUNNO – Vulva, Schamritze
CURAR – heilen, behandeln
CURRER – laufen
CURSO - Kurs
CURTE – kurz
DANSAR – tanzen
DAR – geben
DE – von
DE ACCORDO – einverstanden, OK
DE BON HORA – früh
DE NOVO – wieder
DE QUI – dessen
DE UBI – woher
DEBATTER – diskutieren, debattieren
DEBER – müssen, sollen
DEBILE – schwach
DECE – zehn
DECEMBRE – Dezember
DECENNIO – Jahrzehnt
DECIDER – entscheiden, beschließen
DECIPER – täuschen
DECLINO – Abnahme, Niedergang
DEDICAR - widmen
DEFIA – Herausforderung
DEMAN - morgen
DEMANDAR – fragen, fordern, ersuchen
DEMONSTRATION – Demonstration
DENTE – Zahn
DEO – Gott
DEPARTIMENTO – Abteilung
DEPOST –
DERECTA - rechts
DERECTO – Recht
DESCENDER – aussteigen, heruntersteigen, absteigen
DESEGNAR - zeichnen
DESERTO – Wüste
DESIRAR - wünschen
DESIRO - Wunsch
DETRA – hinter (räuml.)
DEVELLOPAR – entwickeln
DEVENIR – werden
DEXTRA – rechts
DIABOLO – Teufel
DICER –sagen
DICTIONARIO – Wörterbuch
DIE – Tag
DIFFICILE – schwierig, schwer
DIFFICULTATE – Schwierigkeit
DIFFUNDAR – ausbreiten, verbreiten
DIGITO – Finger, Zehe
DIGNE – würdig
DILIGENTE – fleißig
DINAR – Mittagessen
DIRECTION - Richtung
DISAPPUNCTAR – enttäuschen
DISAVANTAGE – Nachteil
DISCO – Platte, Scheibe
DISCOPERIR – entdecken
DISCUSSION – Diskussion
DISCUTER – diskutieren
DISPARER – verschwinden
DISPLACER - mißfallen
DISPUTA – Streit
DISSIPAR - verschwenden
DISVESTIR SE – sich ausziehen
DOLOR – Schmerz
DOMICILIO – Wohnsitz, Heim
DOMINICA - Sonntag
DOMINICA – Sonntag
DOMO – Haus
DORMIR - schlafen
DORSO – Rücken
DUCER – führen
DUCHA – Dusche
DULCE – süß
DUM – während
DUNQUE – daher
DUO - zwei
DUPAR – betrügen, täuschen
DUR – hart
DURANTE QUE – während
DURAR – dauern
E – und
ECCLESIA – Kirche
EFFORTIO – Anstrengung, Mühe
EMER – kaufen
EMPLEATO – Angestellter
ENERGIA - Energie
ENOIAR – langweilen
EQUAL - gleich
EQUIPA – Team, Mannschaft
ERA - Ära
ES – ist
ESQUE – ob, etwa
ESSAYAR - versuchen
ESSER – zu sein
EST – Osten
ESTATE – Sommer
ESTRANIE – fremd, seltsam
ETIAM – auch
EVALIAR SE - aufwachen
EVENIR – geschehen
EX – aus
EXCUSA ME – entschuldige mich
EXERCITIO – Übung
EXISTER – existieren
EXPERIENTIA - Erfahrung
EXTRA – außerhalb
FACER – machen, tun
FACILE – leicht
FALSE – falsch
FAMILIA – Familie
FATIGATE – müde
FEBRE – Fieber
FEBRUARIO – Februar
FEDE – hässlich
FELICE - glücklich
FEMINA – Frau
FEMINA – Frau
FENESTRA - Fenster
FENESTRA – Fenster
FERMA – Bauernhof
FERROVIA – Eisenbahn
FESTA – Fest, Feier
FIDEL – treu
FILIA – Tochter
FILIO – Sohn
FILO – Draht
FLAGELLO – Peitsche
FIN – Ende
FINIR – beenden
FLAMIFERO – Streichholz
FLANCO – Seite
FLASCO – Flasche
FLOR – Blume
FOCO – Feuer
FOLIO – Blatt
FOOTBALL – Fußball
FORAMINE – Loch
FORAS – draußen, außerhalb
FORESTE - Wald
FORSAN – vielleicht
FORTE – stark
FORTUNA – Glück
FRAGILE – zerbrechlich, schwach
FRATRE – Bruder
FRESC – frisch
FRIGIDE – kalt
FRONTE – Stirn
FRONTIERA – Grenze
FRUCTO – Frucht, Obst
FRUMENTO – Weizen
FUGIR – flüchten
FUMAR – rauchen
FUNDAR – gründen
FURAR - stehlen
FURCA – Gabel
FUTURO – Zukunft
GAMBA – Bein
GANIAR – gewinnen
GARSON – Junge
GAUDER SE – sich freuen
GELATO – Eis, Speiseeis
GEMER – stöhnen
GENIAL - genial
GENITORES – Eltern
GENTE – Leute, Volk
GENU – Knie
GLACIE – Eis
GLUTINAR – kleben
GONNA – Rock
GOVERNAMENTO – Regierung
GRAMMATICA – Grammatik
GRANDE – groß
GRANFILIA – Enkelin
GRANFILIO – Enkel
GRANMATRE – Großmutter
GRANPATRE – Großvater
GRAVIDE – schwanger
GRIS - grau
GRUPPO – Gruppe
GUERRA - Krieg
GUSTAR – schmecken
HA – hat
HABER – haben
HABER RATION – Recht haben
HABITAR – wohnen
HASARDO – Zufall
HASTAR – eilen
HEPATE – Leber
HERBA – Gras, Kraut
HERI – gestern
HEROE – Held
HESITAR – zögern
HIBERNO – Winter
HIBERNO – Winter
HIC – hier
HOCKEY SUR GLACIE – Eishockey
HODIE – heute
HOMINE – Mensch, Mann
HORA – Stunde, Uhr, Zeit
HOROLOGIO - Uhr
HOSPITAL – Krankenhaus
HOSPITE - Gast
HOTEL – Hotel
HUMIDE – feucht, nass
HUMOR – Stimmung, Laune, Humor
IBI – dort
IL – es
IL HA – es gibt
ILLA – sie
ILLAC – dort
ILLE – er
ILLE – jener
ILLO – es
IMPEDIR – verhindern
IMPORTANTIA - Wichtigkeit
IMPORTANTE - wichtig
IMPRESSION – Eindruck
IN – in
INAMORAR SE – sich verlieben
INCONTRAR – treffen
INCONTRO – Treffen
INDIFFERENTE – gleichgültig
INFANTE – Kind
INFRA – unten, unterhalb
INGAGIAMENTO - Engagement
INSENIAR – unterrichten
INSIMUL - zusammen
INSTRUER – unterrichten
INSTRUMENTO – Instrument, Werkzeug
INSULA – Insel
INTEGRE - ganz
INTER – zwischen
INTERESSANTE – interessant
INTERESSATO – Interessent
INTERNATIONAL - international
INTRA – innerhalb
INVELOPPE – Briefumschlag
INVIAR – schicken, senden
INVITAR - einladen
IO – ich
IPSE – selbst
IRA – Wut
ISTE – dieser
ITINERAR – reisen
JA – schon
JACER – liegen
JALNE – gelb
JAM – schon
JAMMAIS – niemals
JANUARIO – Januar
JARDIN – Garten
JECTAR – werfen
JENTACULO – Frühstück
JOCAR – spielen
JOCULO - Spielzeug
JORNAL – Zeitung
JORNALISTA – Journalist
JOVEDI – Donnerstag
JULIO – Juli
JUNGER – verbinden
JUNIO – Juni
JUSTIO - genau
JUVENA - Mädchen
JUVENE – jung
JUVENE – jung
JUXTA – neben
LABIO – Lippe
LABOR – Arbeit
LABORAR – arbeiten
LACO – See
LACRIMA – Träne
LACTE - Milch
LANA - Wolf
LANA – Wolle
LARGE - breit
LARGE – breit
LASSAR – lassen
LATERE – Seite
LAVAR - waschen
LAVAR – waschen
LE – der, die, das
LE MAJOR – am größten
LECTO - Bett
LEGER – lesen
LEGUMINE – Gemüse
LENTE – langsam
LEPORE – Hase
LIBERE – frei
LIBRO - Buch
LIGNO – Holz
LINGUA – Sprache, Zunge
LITTERA – Brief, Buchstabe
LO QUE – das was
LOCO – Platz, Ort
LONTAN – weit, fern
LOR – ihr (Possesivpronomen 3. Person Plural)
LUCTAR – ringen, kämpfen
LUNA – Mond
LUNEDI – Montag
LUPO - Wolf
MACHINA – Maschine
MAGNE – groß
MAIO – Mai
MAJOR – größer
MAL – schlecht
MALADE - krank
MALGRADO – trotz, trotzdem
MAMILLA – Busen, Brustwarze
MAMMA – Busen
MANCAR – fehlen
MANGIAR – essen
MANIERA – Art, Weise
MANO – Hand
MAR – Meer
MARITAR – heiraten
MARTEDI – Dienstag
MARTELLO - Hammer
MARTIO – März
MATERIAL - Material
MATINO - Morgen
MATRE – Mutter
ME – mich
MEDICAR – medizinisch behandeln
MEDICINA – Medizin
MEDIE – halb
MELIOR – besser (adj.)
MELIORAR - verbessern
MELLE – Honig
MEMBRO – Mitglied
MEMORAR – erinnern
MENSE – Monat
MERAVILIA – Wunder(ding)
MERAVILIOSE – wunderbar
MERCATO – Markt
MERCURIDI – Mittwoch
MESME – selbst, selber
MESTIERO - Handwerk
METRO – Meter
MI – mein
MICRE – klein
MILLE - tausend
MINIME – am kleinsten
MINOR – kleiner
MINUTA – Minute
MITTER SE – sich anziehen
MITTER SE – sich hinlegen
MODA – Mode
MODO – Art, Weise
MOLLE – weich
MOMENTO - Augenblick
MONETA – Münze, Geld
MONTE - Berg
MONTRAR – zeigen
MORIR – sterben
MORTE – tot
MOTIVAR - motivieren
MOVER SE – (sich) bewegen
MOVIMENTO - Bewegung
MULTO - sehr
MULTO – sehr
MUNDE – sauber, rein
MUNDO – Welt
MURO – Mauer
MUS – Maus
MUSEO – Museum
NAM – denn
NARRAR – erzählen
NASCER – geboren werden
NASO – Nase
NATAL – Weihachten
NATION – Nation
NATIONAL - national
NAVE – Schiff
NEBULA – Nebel
NECESSARI – notwendig
NEGOTIO – Verhandlung
NEMO – niemand
NETTE – sauber, rein
NIGRE – schwarz
NIHIL – nichts
NIVE – Schnee
NIVELLO - Niveau
NIVIAR – schneien
NO – nein
NOCTE – Nacht
NOMINE – Name
NON – nicht
NONE - neunter
NONNE – nicht wahr
NORD – Norden
NOS – wir, uns
NOSTRE – unser
NOTAR - bemerken
NOVE – neu
NOVEM - neun
NOVEMBRE – November
NUBE – Wolke
NULLE – kein
NUMERO - Nummer
NUMQUAM – nie
NUNC – jetzt
OBLIDAR – vergessen
OBSCUR – dunkel
OBTENER – bekommen, erhalten
OCCIDER – töten
OCCUPAR SE CON – sich beschäftigen mit
OCCURER – geschehen
OCTAVE - achter
OCTO - acht
OCTOBRE – Oktober
OCULO – Auge
ODOR – Geruch
ODORAR – riechen
OFFICIAL - offiziell
OLIM – einmal, einst
OMNES – alle
OMNIPOTENTE - allmächtig
ON – man
ONCLE - Onkel
OPINION – Meinung
OPTIME – bester, beste, am besten (adj.)
ORA – jetzt
ORDINE – Ordnung
ORGANANISATOR - Organisator
OSSO – Knochen
OVE – Schaf
PAGAR – bezahlen
PAGINA – Seite (Buch)
PAIS – Land
PAISAGE – Landschaft
PAN – Brot
PANTALONES - Hosen
PAPIRO – Papier
PARER – scheinen
PARIETE - Wand
PARLAR – sprechen
PAROLA – Wort
PARTE – Teil
PARTICIPAR – teilnehmen
PARTISO – Partei
PARTITA – Abfahrt, Abflug
PARVE – klein
PASCHA – Ostern
PASSAPORTO – Pass
PASSAR – verbringen
PASSATO – Vergangenheit
PASSION - Leidenschaft
PASSO – Schritt
PATATA – Kartoffel
PATRE - Vater
PAUC – wenig, UN PAUC – ein wenig
PAUPERE – arm
PECIA – Stück
PECUNIA – Geld
PEDE – Fuß
PEJO – schlechter ADV
PEJOR – schlechter ADJ
PELLE - Haut
PENA - Mühe
PENIS – Penis
PENSAR – denken
PER – durch, mittels
PER FAVOR – bitte
PERICULO – Gefahr
PERICULOSE – gefährlich
PERMITTER – erlauben
PERQUE – warum, wodurch
PERQUE – weil
PESANTE – schwer (Gewicht)
PESAR – wiegen
PETER – bitten
PETRA – Stein
PHALLO – Phallus, eregierter Penis
PIPERE – Pfeffer
PISCAR – fischen
PISCE – Fisch
PISTA – Piste
PLACER – gefallen
PLAGIA – Strand
PLATTO – Teller
PLEN – voll
PLENAR – füllen
PLUMBO – Blei
PLUVIA - Regen
POIS – dann, darauf
POLICIA – Polizei
POLITIC – politisch
POLITICA – Politik
POLITICO – Politiker
POLLICE - Daumen
PONER – legen, setzen, stellen
POPULO – Volk
PORCO – Schwein
PORTA – Tür, Tor
PORTAR – tragen, anhaben
POSSEDER – besitzen
POSTEA – dann, danach
POSTERIOR – hinterer
POSTMERIDIE – Nachmittag
POTENTIA – Macht
POTENTIAL - Potenzial
POTENTE - mächtig
POTER – können
PRACTIC - praktisch
PRANDIO – Mittagessen
PRATO – Wiese
PRECIO – Preis
PRENDER – nehmen
PRESENTIA - Anwesenheit
PRESIDENTE – Präsident
PRESSO – neben, nebenan, dicht bei
PRESTE – fertig, bereit
PRETER – längs, vorbei
PREVENIR – warnen
PRIMAVERA – Frühling
PRIME - erster
PRISION - Gefängnis
PRO – für
PROBAR – versuchen, probieren
PRODUCTO – Produkt
PROGRAMMA - Programm
PROHIBIR – verbieten
PROMENADA - Spaziergang
PROMENAR SE – spazieren gehen
PROMITTER - versprechen
PROPONER – vorschlagen
PROPRIE – eigener
PROPRIETARIO – Eigentümer, Besitzer
PROQUE – warum
PROXIME – neben, nahe
PUERA – Mädchen
PUERO – Junge
PUMPEROS – Feuerwehr
PUNCTO – Punkt
PUNCTO DE CAMBIAMENTO - Wendepunkt
PUPA – Mädchen
PUTEO – Brunnen
QUADERNO – Heft
QUAL – welcher
QUALCOSA - etwas
QUALQUE – einige
QUANDO – wann
QUANDOCUNQUE – wann auch immer
QUANTE – wie viele
QUAR TE - vierter
QUASI – fast, beinahe
QUATTAR – hocken
QUATRO - vier
QUE – dass; was, als (KOM)
QUE – was, dass. Als (KOMP)
QUESTION – Frage
QUESTIONAR – fragen
QUI – der, welcher; DE QUI – wessen, A QUI: wem
QUIA – weil
QUICUNQUE – wer auch immer
QUIETE – still
QUINTE - fünfter
QUITAR – verlassen
QUO – wohin
QUOTIDIAN – täglich
RAPIDE – schnell
RARMENTE – selten
RE – wegen, über, betreff
RECIPER – bekommen, erhalten
RECTE – gerade
REGE – König
REGINA – Königin
REGNO – Königreich
REGRATIAR - danken
REGRETTABILEMENTE – leider
REGRETTAR – bedauern
REGUARDAR – ansehen, anschauen
REMANER – bleiben
REPASTO – Mahlzeit
REPOSAR - ausruhen
REQUESTA – Antrag, Gesuch
RESPONDAR – antworten
RESTAR – übrigbleiben
RESTAURANTE – Restaurant
RESTO – Rest
RESULTATO - Resultat
RETORNAR – zurückkehren
RETRO – zurück
REUNION – Versammlung
RIC – reich
RIDER – lachen
RIGOR - Strenge
RIPA – Ufer
RIS – Reis
RISCO - Risiko
RIVIERA – Fluss
RIVO – Bach
ROBA – Kleid
ROBAR – rauben, stehlen
ROCCA – Fels
ROSATE – rosa
ROTA – Rad
RUBIE – rot
RUMPER - brechen
SABBATO – Samstag
SABLO - Sand
SAGE – weise
SAL – Salz
SALON – Wohnzimmer
SALSICIA – Wurst
SALTAR - springen
SALUTE – hallo, Gruß
SALVAGE - wild
SAN – gesund
SANCTE – heilig
SANGUINE – Blut
SAPER – wissen
SAPIENTE – weise
SAPON – Seife
SATISFACTION - Befriedigung
SCALA – Treppe
SCARPA – Schuh
SCATULA – Schachtel, Dose
SCHOLA – Schule
SCOPO - Ziel
SCRIBER – schreiben
SE – sich
SECRETARIO GENERAL - Generalsekretär
SECULO – Jahrhundert
SECUNDE - zweiter
SECUR – sicher
SED – aber
SEDER – sitzen
SEDER SE – sich setzen
SEDIA – Stuhl
SELIGER – wählen, entscheiden
SEMPRE – immer
SENIOR – Herr
SENIORA – Frau (Anrede)
SENIORETTA – Fräulein
SENTIMENTO – Gefühl
SENTIR – fühlen
SEPTE - sieben
SEPTEMBRE – September
SEPTIMANA – Woche
SEPTIME - siebter
SEX - sechs
SEXTE - sechster
SI – ja, ob
SIGNIFICAR - bedeuten
SIMILE – ähnlich
SIN – ohne
SINISTRE – links
SINO – Busen
SITULA – Eimer
SOL – Sonne; allein
SOLMENTE – nur
SONIAR – träumen
SONIO – Traum
SORDIDE – schmutzig
SOROR – Schwester
SOVENTE – oft
SPECULO – Spiegel
SPERAR – hoffen
SPOSA – Ehefrau, Gattin
STAR – stehen, befinden, COMO STA TU? - Wie geht es Dir?
STATAL – staatlich
STATO – Staat
STELLA – Stern
STILO – Bleistift
STRATA – Straße
STRATEGIA - Strategie
STRICTE – eng
STUDIAR – studieren
STUDIOS – Studium
STUPENDE – wundervoll, fabelhaft
STUPIDE – dumm
SU – sein, ihr
SUB – unter
SUBITO – plötzlich
SUBLINEAR - unterstreichen
SUCCEDER – gelingen
SUCCEDITE – erfolgreich
SUCCESSO – Erfolg
SUCRO – Zucker
SUD – Süden
SUMMARISAR - zusammenfassen
SUPER – über
SUPPONER – vermuten
SURPRENDER – überraschen
SURPRISA – Überraschung
SURRIDER – lächeln
TABACO – Tabak
TABULA – Tisch
TACER – schweigen
TAL – solche
TANTE – soviel
TANTO COMO – genauso wie, ebenso wie
TARDE – spät
TASCA – Tasche
TE – dich, dir
TELEGRAMMA – Telegramm
TELEPHONAR – telefonieren
TELEVISION – Fernsehen
TEMPORE – Wetter; Zeit
TENER - halten
TEPIDE - lauwarm
TERRA – Erde
TERTIE - dritter
THE – Tee
TIMER – fürchten
TIRAR – ziehen, schießen
TOCCAR – berühren
TOILETTE - Toilette
TOMATA – Tomate
TORNAR – drehen, wenden
TOSTO – bald
TOTE – ganz
TOTO – alles, ganz
TRACIA - Spur
TRACTAR – behandeln, thematisieren
TRADITION – Tradition
TRADUCAR – übersetzen
TRAHER – ziehen. Schleppen
TRAINO – Zug
TRANQUILE – ruhig
TRAVALIAR – arbeiten
TRAVALIO – Arbeit
TRES - drei
TRIUMPHAR – triumphieren
TROPPO – zu (viel)
TROPPO – zu(viel)
TROVAR – finden
TU – du; dein
UBI - wo
UBICUNQUE – wo auch immer, überall
UBIQUE – überall
ULTIME – letzter
UMBRA – Schatten
UMBRELLA – Regenschirm
UMQUAM – jemals
UN – ein, eins
UNIVERSITATE - Universität
URBE – (große) Stadt
USAR – nutzen, brauchen
USQUE – bis
UTILE – nützlich
UXOR – Ehefrau, Gattin
VACANTIAS – Urlaub
VACCA – Kuh
VACUE – leer
VADER – gehen
VAGINA – Scheide
VALER – wert sein
VALLE – Tal
VALLO - Wall
VALOR – Wert
VARIE - verschieden
VASO – Vase, Gefäß
VENDER – verkaufen
VENERDI – Freitag
VENIR – kommen
VENTO - Wind
VER – wahr
VERDE – grün
VERME – Wurm
VERMENTE – wirklich
VERSO – in Richtung von, gegen, nach
VESPERE – Abend
VESTIMENTOS – Kleidung
VESTIR SE – sich anziehen
VETERE – alt
VETULE – alt
VIA – Weg
VIAGE - Reise
VIAGIAR – reisen
VIAJE – Reise
VICINO – Nachbar
VICTORIA – Sieg
VIDER – sehen
VIL – billig
VINCER – siegen
VINO – Wein
VINTI - zwanzig
VIOLAR – vergewaltigen
VIRO – Mann
VISAGE – Gesicht
VISIBILE - sichtbar
VISITAR – besuchen
VISTA – Sicht, Anblick
VITA – Leben
VITRINA - Schaufenster
VIVER – leben
VOCABULO – Vokabel
VOCE – Stimme
VOLAR – fliegen
VOLER - wollen
VOLER – wollen
VOLUNATATE - Wille
VOS – ihr, euch
VOSTRE – euer
VULNERE – Wunde
VULPE – Fuchs
WEST - Westen

Donnerstag, 21. Oktober 2010

Un visita in le nocte (legenda obscur)

UN VISITA IN LE NOCTE

Como cata vespere io lege ante me addormir ancora un libro excitante. Il es jam post longe medienocte quando finalmente io lo pone apertite super mi tabula de nocte presso mi lecto pro continuar le libro in die sequente. Io dormi ben e profundemente e io evelia me reposate in le matino sequente. Io leva ab le lecto e primo io non pote creder: Le libro non es ancora la, ubi io lo ha ponite. Io questiona tote mi familia, esque alicuno lo ha prendite, sed omne nega. Le libro es e remane introvabile. Io me questiona qui esseva durante le nocte in mi camera? (CLEO 13 annos)

Montag, 18. Oktober 2010

Mi prime incontro de Interlingua

Io ha participate in le prime incontro franco-german de Interlingua in Rastatt. Isto esseva mi prime incontro de Interlingua del toto! Le reunion esseva le prime vice que io parlava Interlingua in le mundo real. Pro me esseva un grande surprisa como ben isto functionava.

Le centro conferential esseva un institution del ecclesia. Le salas esseva vermente approprietate pro iste reunion. Infelicemente le incontro non habeva multe participantes, nos esseva octo Interlinguaistes. Ma omnes participantes comprendeva e parlava fluentemente Interlingua! Nos de facto non laborava secundo le ordine del die in le programma official. In le prime die nos faceva un lista del cosas que nos voleva discuter. Talmente le participantes faceva le ordine de die mesme! Nos laborava secundo iste nove ordine del die.

Le idea del franceses collaborar in un revista franco-german es multo interessante. Nos lo probara e si il non es possibile quelque de nos germanos al minus inviara articulos pro le jornal francese de Union Interlinguaistes del Francia "Unir".

Nos decideva que in le futuro nos organisara in le annos del incontro nordic le incontros franco-german. Rastatt e Strassburg esseva seligite como locos del conferentias.

Nos laborava multo concentrate e effectivemente. Sven Frank habeva multo ben elaborate le argumentos pro Interlingua e como on pote reager al contra-argumentos e prejudicios contra Interlingua.

Post nostre car amicas de Francia habeva partite nos germanos discuteva qualque cosas german. Usque nunc le Union German pro Interlingua non esseva vermente active. Nos lo vole nunc rapidemente cambiar. Nos decideva un quotisation realistic pro le membrato de nove membros. Usque nunc non es mencionate in le statuto de UGI un summa concrete. Durante le sequente conferentia german 2012 nos vole cambiar quelque punctos in le statuto. Ma isto on debe discuter con omne membros del UGI. Nos anque discuteva super le internet pagina de UGI, que tosto essera publicate.

Le humor durante tote le incontro esseva multo bon. Pro me esseva multo importante incontrar personalmente altere Interlinguaistes. Illo esseva un bon decision pro me participar in le incontro franco-german in Rastatt!

Montag, 6. September 2010

Le momento (un legenda obscur)

Car amicos!

Como un exercitio io ha traducite un conto breve in Interlingua. Le conto es un legenda obscur i.e. un conto modern de horror. Io ha lo trovate in un revista e le autrice es un juvena qui nomina Michelle e ha dece-un annos.

Per favor corrige mi errores lingual!
Salutes cordial

Thomas


Le momento (de Michelle dece-un annos)

Il esseva un die calide de septembre. Io flanava al campo de jocos pro infantes. Io me sedeva super le balanciatoria e esseva perdite in mi pensatas. Post un momento io notava un viro. Su reguardo me fixava. Io tentava ignorar le, sed io non succedeva. Ille se levava e se approximava a me lentemente. Ille reguardava me fixamente sin palpebrar. Mi corde pulsava plus rapidemente. Io me levava bruscamente e curreva a casa tanto rapidemente como io poteva. Arrivante in casa, io le videva de novo. Ille stava ante nostre porta. Ille me fixava de novo sin interruption. Subito ille se tornava e dispareva. Un vento frigidissime me invellopava. Vermente horride!


Mittwoch, 14. April 2010

Qui vole se nominar Algenia?

Io ha traducite un micre conto pro infantes in Interlingua. Le conto es super un micre puera, qui incontra un undina.

Qui vole se nominar Algenia?

Julia se vesti su mantello de pluvia e exi.
"Io va sequer te immediatemente", voca papa ex le salon. "Non curre troppo distante foras!"
Le celo es gris e le pluvia es quasi tanto ruitose como le undas. A causa de iste tempore nulle homine es al plagia. Nonne? Julia observa exactemente le mar. Vermente! Illac es alcuno in le aqua! Como on pote baniar in le mar durante iste mal tempore?

Il es un puera. Illa face signos per le mano a Julia. "Salute", Julia voca. Le puera nata al plagia. Illa glissa per le aqua como un pisce.
"Salute", dice le puera. "Il face belle tempore hodie, nonne?"
Julia ride stupidemente. Belle tempore – esque isto es un burla?
"Mi nomine es Algenia", le puera dice e batte le aqua. "E como es tu nomine?".
"Julia", illa responde.
"Isto es un belle nomine", Algenia dice e illa suspira a voce alte. Illa se tira aliquante algas ex su longe nigre capillos. "Io volerea nominar me como tu. Sed mi parentes nominava me secundo lor platto favorite: Algas."
"Algas?!", Julia voca. "Esque tu parentes mangia algas ?"
Illa reflecte si Algenia forsan justo se ride de illa.

Sed Algenia nuta seriosemente. "Si! Durante le matino, durante le meridie e durante le nocte. Illes los ama! Ma il non es necesse que illos da me un tal nomine stupide, nonne?"
"Correcte", Julia dice. "Anque mi nomine non es "ragout vegetal". Nam illo es le platto favorite de mi parentes. Julia se ride sub le cappa quando illa imagina que omne in le jardin de infantes appellarea la "ragout vegetal".

"Si, si. Burla te de me", dice Algenia. "Isto face tote les qui audi mi nomine. Heri un pisce se burlava de me a voce alte. Illo rideva tanto fortemente que illo subito habeva punctos sur su corpore. Isto non habeva le aere belle.
Algenia habe un aere triste.
"Io regreta a cause de tu nomine. Iste cosa es vermente stupide", illa dice e se sede sur un planca humide. "Esque tu habe forsan un prenomine secunde? Alora nos pote usar lo!"
"Un prenomine secunde?", Algenia demanda. "No. Proque on habe besonio de illo?".
Julia altia le humeros. "Io non sape. Per exemplo Kunigunde es mi prenomine secunde. Secundo mi granmatre."
Algenia reguarda multo ecstaticmente. "Kunigunde es un tal belle nomine!"

“Secundo mi opinion tu pote haber lo con placer," Julia dice. "Io pensa que illo es terribile."
"Vermente?", voca Algenia. "A cause de isto io sera te sempre grate! Finalmente tamben io habe un belle nomine. Tu es multo car!"
Illa glissa per un unda al plagia e illa pressa Julia un basio al naso. Postea illa nata foras.

Julia observa la. Esque illa se ha illudite? O esseva illac vermente un cauda de pisce, que glissa per le aqua detra Algenia?
Subite Julia vide ante se alique jacer in le sablo. Illo es un concha. Illo es grande e brilla rosatemente. Julia numquam ha vidite un tal concha. Illa pone lo presso su aure e audi le undas del mar.
"Isto es un belle concha", dice papa. Julia non ha audite le arrivar. "Que nos va, forsan nos pote trovar ancora plus de illos."
"Certo non," dice Julia. "A proposito vos ha seligite un multo belle nomine pro me. Julia es certo melior que "ragout vegetal"!”

Papa face un facie stupide. Julia ride e prefere non dicer plus. Nam Papa certo no crederea le conto super Algenia.

Montag, 15. März 2010

Lena Meyer-Landrut - Germania dece-duo punctos!

Io ha traducite le texto del canto “Satellite” de Lena Meyer-Landrut. Iste canto representara Germania in le Eurovision Canto Concurso 2010 in Oslo. Io pensa que certo ni le canto ni texto del canto mesmo es special, ma le personalitate del cantrice. La scholera de 18 annos Lena Meyer-Landrut es un fresc facie con un meraviliose naturalitate. Dulce, belle, intelligente e perspicace. E Lena interpreta le cantos in su multo personal stilo.

Un exemple: Post le victoria in li germmanqualification le moderator in le television questionava Lena esque ella vole haber un automobile. Lena respondeva: “No isto non es necesse. Io usa in commun nostre automobile con mi matre. Isto es bastante.” Le moderator es stupefacite.

Ne oblida: Germania decedu punctos! Decedu punctos pro Lena!

Ci tu posse reguardar Lena cantante "Satellite" in le finale!


LENA MEYER-LANDRUT: SATELLITE

Io iva ubique pro te
Io mesmo faceva mi capillos pro te
Io comprava nove subvestimentos, clar blau
E io portava los justo in le sequente die

Io ama te, sape que io combattera pro te
Io lassava in le portico lumine pro te
An tu es dulce o cruel
Io va amar te in omne caso

Amor, o, amor io va dicer a te como io senti super te
Proque io non pote ivar un minuta sin tu amor
Como un satellite, io es in orbita le integre via circa te
E io caderea ex le nocte
E io non pote irar un minuta sin tu amor

Amor, io habe lo mal pro tu
Io reservava le optime pro tu
Tu alicun vices face me triste
Il non haberea lo in un altere maniera

Amor, mi scopo es directe e ver
Le flecha del passion es solmen pro te
Io mesmo pingeva mi ungulas del pedes pro tu
Io faceva lo justo in li sequente die

Amor, o, amor io debera dicer a te como io senti super te
Proque io non pote ivar un minuta sin tu amor
Como un satellite, io es in orbita le integre via circa te
E io caderea ex le nocte
E io non pote irar un minuta sin tu amor
O amor, io debera dicer a te como io senti super te
Proque io non pote irar un minuta sin tu amor

A ubi tu ira, io sequera te
Tu determina le velocitate, nos prende lo rapidemente e lentemente
Io sequera tu via,
Tu habe me, tu habe me
Un fortia plus potente que gravitate
Illo es physica, il non ha un escappata

Amor, mi scopo es directe e ver
Le flecha del passion es solmen pro te
Io mesmo pingeva mi ungulas del pedes pro tu
Io faceva lo justo in li sequente die


Amor, o, amor io debera dicer a te como io senti super te
Proque io non pote ivar un minuta sin tu amor
Como un satellite, io es in orbita le integre via circa te
E io caderea ex le nocte
E io non pote irar un minuta sin tu amor
O amor, io debera dicer a te como io senti super te
Proque io non pote irar un minuta sin tu amor
Amor, amor, amor, amor, amor